トルコ語「トルコのイスタンブールで」所有格?位置格?「~の…で」の言い方

 



大阪で、カフェで、公園で、会社で、母の家で…の言い方は第10課を学習した受講生さんはもうお分かりだと思います。


では、「〇〇の△△で」はどのように言えばいいのでしょうか。


兵庫の神戸で


トルコのイスタンブールで


イスタンブールのカラキョイで


ベイオールのイスティクラル通りで


日本語だけをみると、「の」だから所有格?そのあとの名詞には限定語尾が付く…??と考えてしまいますが


トルコ語の表現はこの場合とても簡単で


Hyogo Kobe'de


Türkiye İstanbul'da


İstanbul Karaköy'de


Beyoğlu İstiklal Caddesi'nde


となります。つまり「〇〇の」の部分には何もつけず、「△△で」の部分に位置格をつけるだけです。とても簡単ですね!


Zon.







コメント

人気の投稿