トルコ語「トルコのイスタンブールで」所有格?位置格?「~の…で」の言い方
大阪で、カフェで、公園で、会社で、母の家で…の言い方は第10課を学習した受講生さんはもうお分かりだと思います。
では、「〇〇の△△で」はどのように言えばいいのでしょうか。
兵庫の神戸で
トルコのイスタンブールで
イスタンブールのカラキョイで
ベイオールのイスティクラル通りで
日本語だけをみると、「の」だから所有格?そのあとの名詞には限定語尾が付く…??と考えてしまいますが
トルコ語の表現はこの場合とても簡単で
Hyogo Kobe'de
Türkiye İstanbul'da
İstanbul Karaköy'de
Beyoğlu İstiklal Caddesi'nde
となります。つまり「〇〇の」の部分には何もつけず、「△△で」の部分に位置格をつけるだけです。とても簡単ですね!
Zon.


コメント
コメントを投稿